汉语基督教文献集成

缘起:

 

陈垣:“丁巳(1917)春居京师,发愿著中国基督教史,于是搜求明季基督教遗籍,益亟更拟仿朱彝尊《经义考》、谢启昆《小学考》之例,为乾隆基督教录,以补四库总目之阙。”(英敛之:《万松野人言善录》)

陈垣:“欲仿《开元释教目录》之例,为乾隆基督教目录,网罗乾隆以前教中名著叙跋,而著录论列之,此志未知何日偿也。”(陈智超:《陈垣往来书信集》)

徐宗泽:全国教胞神长,为追念先贤功勋,搜求其遗著。收全后,分类编辑重刊之,仿“天学初函”办法,定为丛书,名之曰:“天学文库”(Bibliotheca Christiana)。(1933)

徐宗泽:“仿四库全书总目提要法”撰成《明清间耶稣会士译著提要》(1940)。

 

设想:

 

1、汉语基督教文献总书目(Sino-Christian Bibliography):梳理景教以来的汉语基督教文献书目信息,形成汉语基督教文献总书目;

2、汉语基督教文献集成计划(Program of Selected Texts of Sino-Christianity):精选每个阶段的代表性汉语文献,校勘出版,名曰《天学总函》(或《景藏》、《天藏》、《耶藏》等),类似于《道藏》、《儒藏》、佛教《大藏经》之类的文献集成;

3、汉语基督教文献数码化计划(Program of Digitalization of Sino-Christian Texts) :将精选的汉语基督教文献变成可以全文检索的数据库。

4、汉语神学计划(Sino-Christian Theology):鼓励、推动对汉语基督教文献的相关研究,形成建立在本土文化基础上的汉语神学。

 

联络:ChristianStudies@163.com

网站:ChineseCS.cc

2012年9月1日